"永远都不要去破坏别人的幸福,抢来的东西终究不是自己的。"用英语怎么说??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 06:21:22

One should never (try to) destroy/sabotage/grab others' happiness, for something stolen does not belong to him anyway.

destroy 和 sabotage 都比较常用,但我认为“破坏幸福”不证明就是要“抢来的”,所以前半句加上了 grab, 这样会更有逻辑性吧。

仅供参考。

Never going to destroy other people's happiness, after all, is not something looted own.